Quem anda à chuva, molha-se
Language or variety: 
Literal translation: 

Quien anda a [bajo] la lluvia, se moja

Comments: 

Bien pudiera tener un valor figurado. ¿O bien se trata de una facecia? El refrán aparece así en Reis (1995). En Carrusca (1976: 248), Moreira (2003: 241) y Ralha (1994: 12), que localiza el refrán en Miranda do Corvo, sin coma. Cf. Quem anda ao sol cresta-se.

Categorization
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 4 of 4 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
1974-1976
Page:
248
Volume:
III
REIS, José Alves Provérbios e Ditos Populares Editorial:
Litexa Editora
Place of edition:
Lisboa – Porto
Publication date:
1995
Page:
68, 131
RALHA, Maria Arlete -orientadora- Provérbios e Lengalengas Editorial:
Câmara Municipal de Miranda do Corvo
Place of edition:
Miranda do Corvo
Publication date:
1994
Page:
12
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2003 (5ª ed.)
Page:
241
Proverb number:
350