Quien en Xineru fai borrones, en Mayo calienta los c.
Quien en Xineru fai borrones, en Mayo calienta los c.
Language or variety
Gloss
Si se hacen borrones en Enero, es que hay buen tiempo, por lo que en Mayo estará malo y será necesario estar en casa, junto al fuego.
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CASTAÑÓN, Luciano | Refranero asturiano |
Editorial: Diputación de Oviedo, Instituto de Estudios Asturianos (CSIC) Lloc d'edició: Oviedo Data de publicació: 1962 |
Page: 251 |
||
| GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis | Diccionario General de la Lengua Asturiana |
Editorial: Editorial Prensa Asturiana S.A. / La Nueva España Lloc d'edició: Oviedo Data de publicació: 2002-2004 |
Page: 210 Sub voce: borrón, el |
Xineru: 'enero'; borrón: 'fogata en el campo con matojos y maleza cuya ceniza se emplea para abonar las tierras'. La abreviatura final quiere evitar por pudor el plural cojones (ast. coyones), solo insinuado por la rima consonante. Refrán consignado por Castañón (1962: 251), con la variante: El que'n Enero queima borrones -o burrones-, en Mayo se calienta los c. (localizada en Tineo). También, por eufemismo, se suple cojones por talones, riñoñes, etc. García Arias (2002-2004: 210) remite a Luciano Castañón: Quien en xineru fai borrones en mayu calienta los coyones (localizado asimismo en Tineo).