Skip to main content

Quouro la luno fa rodo, [/] O vènt o brodo

Quouro la luno fa rodo, [/] O vènt o brodo
Language or variety
Literal translation
Cuando la luna hace cerco, [/] O viento o barro
Comments
En grafía normativa: Quora la luna fa ròda, [/] O vènt o bròda. Mistral no etiqueta este refrán, pero define el lexema brodo como "boue, fange, à Nice" (s. v. brodo). Habrá que entender, pues, que dicho refrán es de la región de Niza.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició: Genève – Paris
Data de publicació: 1979 [1878-1886]
Page: 378
Sub voce: brodo
Volume: I
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)