Rubias ó naciente, chuvias de repente; rubias ó mar, vellas a sollar
Language or variety: 
Literal translation: 

Arreboles al naciente, lluvias de repente; arreboles al [hacia el] mar, viejas a solear

Comments: 

Mapa 41a del ALGa (Roibén); punto de encuesta P.29 (lugar de O Barreiro, parroquia de Entenza, municipio de Salceda de Caselas). El mismo atlas y en el mismo mapa recoge dos variantes: Rubiéns ó naciente, chuvia de repente; rubiéns ó mar, vellas a soallar, en el punto de encuesta O.26 (lugar de A Terrachá, parroquia y municipio de Entrimo); y Rubiéns ó naciente, chuvia de repente; rubiéns ó mar, velliños a soallar, en el punto de encuesta P.23 (lugar, parroquia y municipio de A Cañiza). En gallego normativo, nacente en vez de naciente.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
  • Territory:

    A Cañiza, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Point P-23 of the Atlas Lingüístico Galego.

  • Territory:

    Entrimo, Orense [Ourense], Galicia, Spain.

    Point O-26 of the Atlas Lingüístico Galego.

  • Territory:

    Salceda de Caselas, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Point P-29 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
115 (notas 19, 27 y 32),
Volume:
IV
Map number:
41a