S'al svinte a San Grivôr [/] a 'n' vìn corante dîs a fâ rumôr
Language or variety: 
Literal translation: 

Si ventea a San Gregorio [/] vienen cuarenta días de hacer ruido

Comments: 

Versión normativa: Se al svinte a sant Grivôr [/] a 'nd vin cuarante dîs a fâ rumôr. Localizado en Resiutta por Ostermann (1995: 33). Del Fabro (2000: 157) recoge una variante muy similar: Se al svinte a san Griôr, par cuarante dîs al fâs rumôr ['Si ventea por San Gregorio, por cuarenta días hace ruido'].

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
DEL FABRO, Adriano Proverbi e modi di dire del Friuli Editorial:
Demetra
Place of edition:
Colognola ai Colli
Publication date:
2000
Page:
157
OSTERMANN, Valentino Proverbi friulani raccolti dalla viva voce del popolo Editorial:
Del Bianco Editore
Place of edition:
Vago di Lavagno (Verona)
Publication date:
1995
Page:
33