San Mattia [/] la neve è per la via
Language or variety: 
Literal translation: 

San Matías [/] la nieve está por la calle

Gloss: 

Se c'è, sta per andarsene; se non c'è stata, potrebbe anche venire, quindi è bene non fidarsi degli ultimi giorni di febbraio che sono un po' particolari. (Antoni/Lapucci, 1993: 72)

Comments: 

Así, en Antoni/Lapucci, 1993: 72). En Schwamenthal/Straniero (1993: 455), con coma en lugar de cesura. Esta misma obra (en la pág. 14) registra el refrán con la preposición A al principio y sin la forma verbal: A San Mattia, la neve per la via.

Categorization
Meteorology: 
General Subject Area: 
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort ascending
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Place of edition:
Milano
Publication date:
1993
Page:
72
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Place of edition:
Milano
Publication date:
1993 (2.ª ed.)
Page:
14, 455
Proverb number:
160, 4977