Skip to main content

San Paolo chiaro e la Ceriola scura [/] dell’inverno non si ha più paura

San Paolo chiaro e la Ceriola scura [/] dell’inverno non si ha più paura
Language or variety
Literal translation
San Pablo claro y la Candelaria oscura [/] del invierno no se tiene miedo
Gloss
Da queste due festività (il 25 gennaio, S.Paolo; e il 2 febbraio la Candelora) un tempo si usava trarre pronostici sull'andamento della stagione. (Antoni/Lapucci, 1993: 63)
Comments
Ceriola, del latín CEREOLA, por la cera de las candelas. El refrán figura así en Antoni/Lapucci (1993: 63). En Schwamenthal/Straniero (1993: 456), sin cesura y con coma.

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI

30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi

Editorial: Garzanti Editore s.p.a.
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993
Page: 63
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO

Dizionario dei proverbi italiani

Editorial: Rizzoli
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993 (2.ª ed.)
Page: 456
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)