Sant Antòni lou gèlo, [/] Sant Vincèns lou tuo, [/] Nosto-Damo l'entarro
Sant Antòni lou gèlo, [/] Sant Vincèns lou tuo, [/] Nosto-Damo l'entarro
Language or variety
Literal translation
San Antonio lo hiela, [/] San Vicente lo mata, [/] Nuestra Señora lo entierra
Comments
En grafía normativa: Sant Antòni lo gèla, [/] Sant Vincènç lo tua, [/] Nòst[r]a-Dama l'entarra [entèrra]. Se ha de entender que se refiere al invierno, pues se halla bajo la entrada ivèr. Por otra parte, "Nuestra Señora" alude a la Candelaria.
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 148 Sub voce: ivèr Volume: II |