Pèr sant Benezech [/] Lou coucut canto pèr soun drech; [/] S'à Nostro-Damo a pas cantat, [/] El es tuat o escanat
Pèr sant Benezech [/] Lou coucut canto pèr soun drech; [/] S'à Nostro-Damo a pas cantat, [/] El es tuat o escanat
Language or variety
Literal translation
Por San Benito [/] El cuco canta por su derecho; [/] Si por Nuestra Señora no ha cantado, [/] Lo han matado o ahogado
Categorization
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 594 Sub voce: coucu Volume: I |
En grafía normativa: Per Sant Benesech [/] Lo cocut canto per son drech; [/] S'a Nòstra Dama a pas cantat, [/] El es tuat o escanat. Mistral lo etiqueta como del Roergue (y escribe, como es regular en él, pèr también en languedociano). El texto de Mistral incluye entre paréntesis la indicación de la fecha (21 de marzo) al final del primer elemento.