Per Sant Martí, | la neu al pi; | per Sant Andreu, | pertot arreu
Language or variety: 
Literal translation: 

Por San Martín, la nieve en el pino; por San Andrés, por todas partes

Comments: 

Así, en Sanchis (1951: 138). En Amades (1951: 999), sin marcas de cesura. En Gomis (1998: 165), con la misma distribución versal y la localización de "Vall [Valle] de Queralbs".

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Queralbs, El Ripollès, Girona [Gerona], Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
AMADES, Joan Folklore de Catalunya [Vol. II]. Cançoner. Cançons - refranys - endevinalles Editorial:
Editorial Selecta, S.A.
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1951
Page:
999
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1998
Page:
165
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1951
Page:
138
Proverb number:
4c