Per Sant Vicenç [/] cessen les glaçades [/] i s'alcen els vents
Language or variety: 
Literal translation: 

Por San Vicente [/] cesan las heladas [/] y se alzan [levantan] los vientos

Comments: 

Así, en Gomis (1998: 143). Estruch (2003: 98, 116) localiza en Navàs esta variante: Per Sant Vicenç, s'aplanen les glaces i s'eixequen els vents [sic] (eixequen por el normativo aixequen).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Navàs, El Bages, Barcelona, Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Authorsort ascending Title Edition In source
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1998
Page:
143
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages Editorial:
Centre d'Estudis del Bages
Place of edition:
Manresa
Publication date:
2003
Page:
98, 116
Sub voce:
Glaça