Per Sant'Ana [/] il rondon zà 'l se lontana [/] ma la rondola no vol [/] finché otobre no la ciol
Language or variety: 
Literal translation: 

Por Santa Ana / el vencejo ya se aleja / pero la golondrina no quiere / hasta que octubre no la coge [se la lleva]

Comments: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 192), que localiza el refrán en Istria. La misma obra recoge en la pág. 242 lo que parece su traducción literal al italiano: Per Sant'Anna / il rondone già si allontana / ma la rondinella non vuole / finché ottobre non la prende.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Istria; Croatia, Slovenia.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Place of edition:
Milano
Publication date:
1993
Page:
192