Skip to main content

Per Sant'Ana [/] il rondon zà 'l se lontana [/] ma la rondola no vol [/] finché otobre no la ciol

Per Sant'Ana [/] il rondon zà 'l se lontana [/] ma la rondola no vol [/] finché otobre no la ciol

Language or variety
Literal translation

Por Santa Ana / el vencejo ya se aleja / pero la golondrina no quiere / hasta que octubre no la coge [se la lleva]

Comments

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 192), que localiza el refrán en Istria. La misma obra recoge en la pág. 242 lo que parece su traducción literal al italiano: Per Sant'Anna / il rondone già si allontana / ma la rondinella non vuole / finché ottobre non la prende.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Istria; Croatia, Slovenia.
Geolocation type
Zonal location

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI

30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi

Editorial: Garzanti Editore s.p.a.
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993
Page: 192
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)