Saragaña quente, mata a miña xente; saragaña fría mata a miña tía
Language or variety: 
Literal translation: 

Granizada caliente, mata a mi gente; granizada fría mata a mi tía

Comments: 

Mapa 104a del ALGa (Sarabia); punto de encuesta O.13 (lugar de Acebedo, parroquia de Rabal, municipio de Chandrexa de Queixa). En gallego normativo, Saragana en vez de Saragaña. Cf. Sarabela fría, mata a túa tía; sarabela quente, mata a túa xente.

Categorization
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Chandrexa de Queixa, Orense [Ourense], Galicia, Spain.

    Point O-13 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
311 (nota 4), 522
Volume:
IV
Map number:
104a