Skip to main content

In s'aria brebeis, aqua finzas a peis

In s'aria brebeis, aqua finzas a peis

Language or variety
Literal translation

En el aire [cielo] ovejas, [/] agua por los pies

Gloss

Pecore in cielo, pioggia sulla terra. (Loi, 2010 [1972]: 68)

Pecore nel cielo, acqua vicina. Quando nell'aria si vedono nuvolette sparse bianche e nere, come a fiocchi di lana, è segno di vicina pioggia. (Spano, 1997 [1871]: 84)

Comments

Así en Spano (1997 [1871]: 84). En Lapucci (1995: 132): In s' aria brebéis, [/] aqua finzas a peis. En Loi (2010 [1972]: 68), In s' aria brebéis, aqua finzas a peis, editado como texto seguido. La segunda parte de la glosa proporcionada por este autor no es literal. Por otra parte, la forma del refrán corresponde a la variedad campidanesa. Cf. asimismo el lema en Spano (1997 [1871]: 84): "Brebei, Mer.[idionale]".

[imagen con ovinos]

Geolocation

Geographic locations

Territory
Campidano, Sardinia, Italy.
Geolocation type
Zonal location

Geolocation which corresponds to the linguistic area of Campidanese.

Sources

Displaying 1 a 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
LAPUCCI, Carlo

Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare

Editorial: Garzanti Editore s.p.a
Lloc d'edició: Cernusco
Data de publicació: 1995 (3.ª ed.)
Page: 132
LOI, Salvatore

Proverbi sardi

Editorial: Giunti
Lloc d'edició: Firenze / Milano
Data de publicació: 2010 [1972]
Page: 68
SPANO, Giovanni

Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni

Editorial: Ilisso
Lloc d'edició: Nuoro
Data de publicació: 1997 [1871]
Page: 84
Sub voce: Brebei
Displaying 1 a 3 of 3 (page 1 of 1)