Scha plova il di da l'Ascensiun, schi plova quaraunta dis a la lungia
Scha plova il di da l'Ascensiun, schi plova quaraunta dis a la lungia
Language or variety
Literal translation
Si llueve el día de la Ascensión, llueve cuarenta días a la larga [seguidos]
Gloss
Wenn es am Auffahrtstag regnet, so regnet es vierzig Tage lang.
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 196 |
Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. Probablemente, bajoengadino, este refrán y el que le sigue (Schi plova l'Ascensiun, plova quaranta dis; [/] schi plova a Tschinquaisma, plova tschinguanta dis) se presentan tipográficamente como uno solo, pero consideramos que se trata de dos paremias distintas.