Skip to main content

Scha'l favrer nu favragia, e'l marz nu marzagia, l'avrigl e'l meg tiran la curagia

Scha'l favrer nu favragia, e'l marz nu marzagia, l'avrigl e'l meg tiran la curagia

Language or variety
Literal translation

Si febrero no "febrerea", marzo no "marcea", abril y mayo [se] aprietan la correa [el cinturón]

Gloss

Wenn der Februar nicht februart und der März nicht märzt, so holen es April und Mai nach. 

Comments

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es altoengadina. La traducción de Hauser no es literal.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Graubünden [Grisons], Switzerland.
Geolocation type
Zonal location

The upper Eno (Inn) valley, from the Maloja mountain pass up to Zernez.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 298
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)