Se febbraio non febbraieggia. marzo marzeggia e aprile tira la cintura

Language or variety: 
Literal translation: 

Si febrero no "febrerea", marzo "marcea" y abril [se] aprieta la correa [el cinturón]

Gloss: 

Wenn Februar sich nicht wie Februar aufführt, dann märzelt der März, und April zieht den Gürtel enger: er bringt den Hunger.

Comments: 

Localizado en Val Bregaglia (Grisones, Suiza). El refrán está italianizado. Hauser añade al final del texto del refrán dos puntos y patisce la fame, frase que entendemos que es una glosa y no forma parte del refrán propiamente dicho.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Maloja [Maloggia], Graubünden [Grisons], Switzerland; Sondrio, Lombardy, Italy.

    Lombard speaking valley, located partially in Switzerland, partially in Italy.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort ascending Title Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
298