Se febrié noun febrejo, [/] Tout mes de l'an aurejo
Language or variety: 
Literal translation: 

Si en febrero no hace frío, [/] Todos los meses del año ventean

Gloss: 

[Febreja] Faire un froid du mois de février.

Comments: 

Así, en Mistral (s. v. febreja). Recogido con pequeñas variantes (toui li mes por tout mes) s. v. aureja. En grafía normativa: Se febrier [febrièr] non febreja, [/] Tot mes de l'an aureja. Nótese el empleo de la partícula negativa preverbal non, que no es habitual en la mayoría de los dialectos occitanos.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
179, 1110
Sub voce:
aureja, febreja
Volume:
I