Se herevèr non hereveja [/] se març non marçoleja [/] tots los mes qu'auelhan

Language or variety: 
Literal translation: 

Si febrero no febrerea [/] si marzo no marzolea [/] todos los meses hacen hacinas

IPA phonetic transcription: 

se herewˈɛ nu herewˈejɔ [/] se mars nu marsulˈejɔ [/] tus lus mes k awˈeʎɔn

Comments: 

El ALG (mapa 1046: Février) localiza este refrán en Semiac [Séméac], punto de encuesta 687S. El verbo auelhar probablemente se refiera al hecho de hacer hacinas de paja en el campo, aunque cabe la posibilidad de que se refiera al hecho de llenar los toneles de vino (francés ouiller). Compárese el refrán con el aranés Març marçolege [/] abriu abriulege. Nótese, además, la presencia de características lingüísticas típicamente gasconas en el refrán.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Semiac [Séméac], Nauts Pirenèus [Hautes-Pyrénées], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], France.

    Point 687S of the Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
SÉGUY, Jean

ALG = Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne [6 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1954-1973
Map number:
1046