Se plòu lou jour de l'Ascensioun, [/] I'a mai de bren que de barroun
Language or variety: 
Literal translation: 

Si llueve el día de la Ascensión, [/] Hay más salvado que pan

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Se plòu lo jorn de l'Ascension, [/] I a mai de bren que de barron. Para barroun tomamos el sentido de "pain blanc de forme longue et mince", localizado en el Lemosín (s. v. barroun), a pesar de que Mistral no indica una localización precisa del refrán y de que la forma lemosina de esta palabra sería barrou, según la misma fuente.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
236
Sub voce:
barroun
Volume:
I