Se trona de là de Torizon [/] Mena le vache a mason; [/] Se trona de la Carizé [/] Mena le vache o Bressé
Se trona de là de Torizon [/] Mena le vache a mason; [/] Se trona de la Carizé [/] Mena le vache o Bressé
Language or variety
Literal translation
Si truena del lado de Torizon [/] Lleva las vacas a casa; [/] Si truena del lado de Carizé [/] Lleva las vacas a Bressé
Gloss
S'il tonne du côté de Torizon, c.-à-d. au nord, reconduis tes vaches; s'il tonne du côté de Carizé — c.-à-d. à peu près au sud-est — mène tes vaches au Bressé — montagne très découverte) puisque dans ce dernier cas tu n'auras pas à craindre l'orage.
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CASSANO, Joseph | La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains |
Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta] Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.] |
Page: 187 |
Localizado en Fontainemore. No sabemos ubicar el topónimo Torizon, que, según la indicación de la fuente, se halla al norte de Fontainemore.