Se trono au mes d'abriéu, [/] Ciéuclo barrico e barriéu
Language or variety: 
Literal translation: 

Si truena en el mes de abril, [/] Refuerza barrica y barril

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Se tròna au mes d'abriu, [/] Cieucla barrica e barriu. Así, en Mistral (s. v. trouna). Bajo la entrada ciéucla se recoge una variante de este refrán: Se trono au mes d'abriéu, [/] Ciéuclo bouto e barriéu. El verbo cieuclar significa literalmente "cercar", poner los cercos o aros de hierro al barril".

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
555, 1056
Sub voce:
ciéucla, trouna
Volume:
I, II