Se voletz passar un bon estiu, [/] que cau que bèth cocut age cantat tath mes d'abriu
Se voletz passar un bon estiu, [/] que cau que bèth cocut age cantat tath mes d'abriu
Language or variety
Literal translation
Si queréis pasar un buen verano, [/] hace falta que el cuco haya cantado en el mes de abril
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) | Arrepervèris |
Editorial: Pagès Editors Lloc d'edició: Lleida Data de publicació: 1992 |
Page: 40 |
En el Valle de Arán la forma estiu aparece únicamente en algunos pueblos de la parte baja, pero es general más allá de la frontera administrativa con Francia.