Si canta el xut al matí, la pluja ja és aquí, a l'aubarga, pluja passada
Si canta el xut al matí, la pluja ja és aquí, a l'aubarga, pluja passada
Language or variety
Literal translation
Si canta la lechuza a [por] la mañana, la lluvia ya está aquí, a la tarde [?], lluvia pasada
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MANENT, Albert / Joan CERVERA | Els noms populars de núvols, boires i vents a l'Urgell |
Editorial: Pagès Lloc d'edició: Lleida Data de publicació: 2006 |
Page: 23 |
Localizado en Guimerà. Entendemos que aubarga se refiere a la tarde, por el contexto del refrán y por refranes afines: cf. por ejemplo Ratlla de Sant Martí al matí, [/] l'aigua és aquí; [/] ratlla de Sant Martí a la vesprada, [/] l'aigua és passada. Aventuramos que aubarga sea variante del dialectal aubaga, a su vez procedente del tipo léxico obaga 'umbría'; de manera que de la significación de 'umbría vespertina' se pasaría a la de 'tarde'.