Si février ne donne pas du froid, mars vient qui gâte tout
Si février ne donne pas du froid, mars vient qui gâte tout
Language or variety
Literal translation
Si febrero no trae frío, viene marzo y lo estropea todo
Gloss
Bringt der Februar keine Kälte, so wird der März alles verderben.
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 292 |
Localizado en el cantón de Friburgo, en Valangin y Béroche (Neuchâtel), y en La-Côte-aux-Fées, en una fuente de 1893.