Si la mar fa olor de llevor, | tot el dia següent bon llevantó
Language or variety: 
Literal translation: 

Si la mar hace olor de [huele a] simiente | todo el día siguiente buen "levantillo"

Gloss: 
Comments: 

Así, en Sanchis (1952: 46), que remite a una obra anterior de Joan Amades. La forma llevor es variante gráfica de llavor, 'semilla, simiente'. Su sentido en el refrán nos resulta enigmático. En el DCVB (s. v. llevantó): Si la mar fa olor de llavor, tot el dia següent bon llevantó.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort ascending In source
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1952
Page:
46
Proverb number:
175
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
977
Proverb number:
b)
Volume:
VI