Skip to main content

Si le jour de Saint-Vincent est trouble, [/] Il mettra le vin au double

Si le jour de Saint-Vincent est trouble, [/] Il mettra le vin au double
Language or variety
Literal translation
Si el día de San Vicente está revuelto, [/] Pondrá el vino al doble
Gloss
Peu abondant, le vin de l’année se vendra deux fois plus cher (au double) qu’en année «belle».
Comments
au double se entiende en este caso ‘al doble de precio’.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1985
Page: 19
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)