S'il pleut à Sainte-Pétronille, [/] il faut trente jours pour sécher les guenilles
Language or variety: 
Literal translation: 

Si llueve en [el día de] Santa Petronila, [/] hace[n] falta treinta días para secar los harapos

Gloss: 

Wenn es am Tag der Heiligen Petronella (31. Mai) regnet, braucht es dreissig Tage, us die alten Kleider zu trocken.

Comments: 

Localizado en Savièse (Valais, Suiza). La fuente inserta entre paréntesis 31 mai tras Sainte-Pétronille. Cf. Quand mouille Pétronille [/] Sa jupe au long du jour, [/] Elle est quarante jours [/] A secher ses guenilles. A Santa Petronila, sirvienta de San Pedro, se la representa vestida con harapos, guenilles en francés.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Savièse, Sion, Valais, Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
233