S'il pleut à la Saint-Jean d'été, [/] Pas de noisettes au coudrier
S'il pleut à la Saint-Jean d'été, [/] Pas de noisettes au coudrier
Language or variety
Literal translation
Si llueve por el San Juan de verano, [/] No (habrá) avellanas en el avellano
Comments
Se le llama "San Juan de verano" para diferenciarlo de otras festividades de San Juan, especialmente la de San Juan Evangelista, el 27 de diciembre, que sería el de invierno.
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1985 |
Page: 96 |