Skip to main content

S’il pleut le jour de la Saint-Marc, [/] Les guignes couvriront le parc

S’il pleut le jour de la Saint-Marc, [/] Les guignes couvriront le parc
Language or variety
Literal translation
Si llueve el día de San Marcos, [/] Las cerezas cubrirán el parque
Gloss
Il faut comprendre que la pluie de ce jour fera tomber, «couler», les cerises à peine formées (les guignes), au point d’en couvrir «le parc», c’est-à-dire le grand verger dans lequel pâturent les bêtes.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1985
Page: 59
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)