Sol ensacat, als tres dies serà muiat
Language or variety: 
Literal translation: 

Sol ensacado, a los tres días será mojado

Comments: 

Atribuido a la localidad de Sant Cebrià de Vallalta. Aunque no lo explicita, el refrán se refiere al crepúsculo: cf. Si el sol es pon ensacat, pot canviar el temps. Por otra parte, nótese la grafía de muiat (por el normativo mullat), que refleja el yeísmo o "iodització" tradicional en esta parte del catalán central.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
MANENT, Albert Els noms populars de núvols, boires i vents del Maresme Editorial:
Oikos-Tau
Place of edition:
Vilassar de Mar
Publication date:
1996
Page:
41
Sub voce:
Ensacat