Tant que Saint-Urbain n'est pas passé [/] le vigneron n'est pas rassuré
Tant que Saint-Urbain n'est pas passé [/] le vigneron n'est pas rassuré
Language or variety
Literal translation
Mientras San Urbano no ha pasado, [/] el que cultiva la vid no está tranquilo
Gloss
Solange St. Urban (25. Mai) nicht vorbei, ist der Weinbauer nicht sicher.
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 232 |
Sin localización precisa en la fuente. La fuente inserta entre paréntesis (25 mai) tras Saint-Urban.