Skip to main content

Per Tots Sants el fred és al camp, [/] per Sant Martí és pel camí, [/] per Santa Catarina és dintre la cuina

Per Tots Sants el fred és al camp, [/] per Sant Martí és pel camí, [/] per Santa Catarina és dintre la cuina
Language or variety
Literal translation
Por Todos [los] Santos el frío está en el campo, [/] por San Martín está por el camino, [/] por Santa Catalina está dentro de la cocina
Comments
La rima de Catarina con cuina ['cocina'] sugiere para esta última palabra una acentuación sobre la i, como era propio del catalán antiguo y como se mantiene en algunos puntos del ámbito lingüístico, en vez de sobre la u, como se ha generalizado y ha entrado en la lengua normativa.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
AMADES, Joan

Costumari català [16 vols.]

Editorial: Cercle de Lectors / Salvat
Lloc d'edició: Estella
Data de publicació: 1989
Page: 101
Volume: XV
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)