Tré i n'é, et tré n'emprunteri avò o moè compàre Avri; et i teu coution te fari mouri
Tré i n'é, et tré n'emprunteri avò o moè compàre Avri; et i teu coution te fari mouri
Language or variety
Literal translation
Tengo tres [días], y tres los tomaré prestados a mi compadre abril; y tus corderos haré morir
Gloss
C'est mars qui parle au berger: "Trois jours sont à moi; trois, je les emprunterai de mon compère Avril, et tes brebis, je te les ferai mourir" [...]
Categorization
Chronology
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CASSANO, Joseph | La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains |
Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta] Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.] |
Page: 20 |
Localizado en Perloz, Lillianes y Fontainemore.