Tsandalousa morgavolousa [/] Lo Fourië trenta dzor pi d'ouha
Language or variety: 
Literal translation: 

Candelaria mocosa [/] La Primavera treinta días antes

Gloss: 

Chandeleur morveuse, le Printemps trente jours avant [...]

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Cassano registra el refrán con un interrogante al final, o bien referido a pi d'ouha o quizá al adjetivo morgavolousa. Si se trata de lo primero, entendemos que la primavera se adelanta treinta días. Si de lo segundo, que se trata de una referencia a la lluvia o al frío (a partir de la imagen de la mucosidad nasal producida por la enfermedad).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
59
Proverb number:
208