Ùn ci hè sabbatu senza sole [/] Ùn ci hè pratu senza fiore [/] Ùn ci hè donna senza amore
Ùn ci hè sabbatu senza sole [/] Ùn ci hè pratu senza fiore [/] Ùn ci hè donna senza amore
Language or variety
Literal translation
No hay sábado sin sol [/] No hay prado sin flor [/] No hay mujer sin amor
Gloss
Il n'y a pas de samedi sans soleil, [/] Il n'y a pas de pré sans fleurs, [/] Il n'y a pas de femme sans amour.
Categorization
Chronology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| COLONNA d'ISTRIA, Robert / COLONNA d'ISTRIA, Jean | Pruverbii di Corsica |
Editorial: CRDP de Corse Lloc d'edició: Ajaccio Data de publicació: 1996 |
Page: 156, 301, 330 Sub voce: femme, pré, samedi |
[no hay sábado sin sol]