Vènt grèc, [/] Plojo au bèc
Language or variety: 
Literal translation: 

Viento "griego", [/] Lluvia en el pico

Comments: 

Así, en Mistral. En grafía normativa y con forma languedociana: Vent grèc, [/] Pluèja al bèc. Dicha fuentelo lo etiqueta como languedociano, y da una variante de Niza: Vènt au grèc, [/] Aigo au bèc (Vent au grèc, [/] Aiga au bèc). Alibèrt recoge una versión todavía más telegráfica del refrán: Grèc: pluèja al bèc.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

    Occitan Department in France.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
ALIBERT, Louis Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT Editorial:
Vent Terral
Place of edition:
Andouque
Publication date:
1998
Page:
184
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
92
Sub voce:
grè
Volume:
II