Vai a nebra para o Cebreiro, colle a capa e o sombreiro; van as nebras para o Carballal, colle o mallo e vai mallar
Vai a nebra para o Cebreiro, colle a capa e o sombreiro; van as nebras para o Carballal, colle o mallo e vai mallar
Language or variety
Literal translation
Va la niebla para el Cebreiro, coge la capa y el sombrero; van las nieblas para O Carballal, coge el mayal y ve a trillar
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Page: 133 (nota 9), 522 Volume: IV Map number: 46 |
Mapa 46 del ALGa (Nube); punto de encuesta L.33 (lugar de A Ferrería, parroquia de Tracastro, municipio de O Incio). La referencia a O Carballal es imprecisa, ya que es un topónimo y microtopónimo muy frecuente en Galicia; hemos geolocalizado con el más próximo al punto L.33 del que tenemos referencia.