Skip to main content

Vento de Março, chuva de Abril, fazem o Maio florir

Vento de Março, chuva de Abril, fazem o Maio florir

Language or variety
Literal translation

Viento de marzo, lluvia de abril, hacen a mayo florecer

Comments

Así, en Reis (1995) y Moreira (2003: 311). Sin la segunda coma, en Carrusca (1976: 217). Asimismo con esta otra formulación: Vento de Março e chuva de Abril fazem o Maio florir, en Carrusca (1976: 229) y en Alves Ferreira (1999: 215), que localiza el refrán en Trás-os-Montes.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Portugal.
Geolocation type
Zonal location

Sources

Displaying 1 a 4 of 4 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 1974-1976
Page: 217, 229
REIS, José Alves

Provérbios e Ditos Populares

Editorial: Litexa Editora
Lloc d'edició: Lisboa – Porto
Data de publicació: 1995
Page: 87, 132, 207, 263
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2003 (5ª ed.)
Page: 311
FERREIRA, Joaquim Alves

Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro.

Editorial: Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Lloc d'edició: Vila Real
Data de publicació: 1999
Page: 215
Displaying 1 a 4 of 4 (page 1 of 1)