Xaneiro xiadeiro; febreiro carniceiro/verceiro; marzo iguarzo, igual a noute có día e o pan có chaguarzo; abriles ie caballeros poucos son buenos
Language or variety: 
Literal translation: 

Enero heladero; febrero carnicero/bercero; marzo "igualarzo", igual la noche que el día y el pan que el chaguarzo; abriles y caballeros pocos son buenos

Comments: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta Z.3 (Hermisende, provincia de Zamora). En gallego normativo, xeadeiro, noite cabaleiros, e (en lugar de ie) y bos. La formación ad hoc iguarzo alude a que igualan noches y días (en torno al equinoccio de primavera). En cuanto a chaguarzo, nos preguntamos si se trata de cierta mata pequeña (Halimium alyssoides), que recibe ese nombre popular por tierras de Palencia y Salamanca. Por otra parte, nótese la forma ie, producto de una diptongación, propia de esta área del gallego oriental.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Hermisende, Zamora, Castile and León, Spain.

    Point Z-3 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
462
Proverb number:
38
Volume:
IV