Skip to main content

Xaneiro xiadeiro, febreiro quere corre-lo vougueiro, marzo espigarzo, en abril espigas mil, maio pardo, san Juan claro valen máis có boi i o carro

Xaneiro xiadeiro, febreiro quere corre-lo vougueiro, marzo espigarzo, en abril espigas mil, maio pardo, san Juan claro valen máis có boi i o carro

Language or variety
Literal translation

Enero heladero, febrero quiere correr el agua represada, marzo espigarzo, en abril espigas mil, mayo pardo, san Juan [junio] claro valen más que el buey y el carro

Comments

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta O.20 (lugar, parroquia y municipio de Xinzo de Limia). Son de notar la forma xiadeiro (procedente del normativo xeadeiro con cambio de hiato a diptongo); el castellanismo san Juan (referido al mes de junio), en lugar del normativo Xoan; y la creación ad hoc espigarzo. Según fuentes lexicográficas del gallego bougueiro es cierto "riego profundo que se practica en un lugar húmedo para evitar la humedad o el agua". Por otra parte, la grafía i para la conjunción copulativa e obedece a la realización semiconsonántica [j] ante vocal, muy común en gallego.

[vale más que el carro y las bestias de tiro]

Geolocation

Geographic locations

Territory
Xinzo de Limia, Orense [Ourense], Galicia, Spain.
Geolocation type
Punctual location

Point O-20 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source Sort descending
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició: A Coruña
Data de publicació: 2003
Page: 462
Volume: IV
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)