Xaneiro xiadeiro, frebeiro mite o obreiro, antes pró cabo que pró primeiro
Xaneiro xiadeiro, frebeiro mite o obreiro, antes pró cabo que pró primeiro
Language or variety
Literal translation
Enero heladero, febrero mete el obrero, antes hacia el final que hacia el primero
Categorization
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Page: 463 Volume: IV |
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta O.15 (lugar de Calvos, parroquia de Penosiños, municipio de Ramirás). En gallego normativo, xeadeiro, febreiro y mete. La referencia a meter obrero en febrero obedece a que se puede trabajar más, pues el tiempo mejora y el día alarga.