Xativí, | ni de vesprà ni de matí
Language or variety: 
Literal translation: 

Xativí, | ni de tarde ni de mañana

Comments: 

Tomado de fuente valenciana por Sanchis (1952: 52), presenta la grafía dialectalizante vesprà, por vesprada, que responde a la pronuciación valenciana del ortográfico vesprada. El DCVB (s. v. vesprada) localiza en valenciano la acepción 'tiempo que transcurre entre el mediodía y la puesta de sol', que equivale (según dicha obra) al castellano tarde. Por otra parte, el DCVB (s. v. xativí) localiza en la Ribera del Xúquer [Júcar]: Xativí, ni de vesprada ni de matí; además, consigna las acepciones de 'viento del sur' en Alcira [Alzira] y Massalavès, y 'viento del suroeste' en Polinyà.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Xàtiva [Játiva], La Costera, Valencia, Valencian Community, Spain.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
920
Sub voce:
xativí
Volume:
X
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1952
Page:
52
Proverb number:
212