ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Author: 
NAUTON, Pierre
Editorial: 
Editions du CNRS
Place of edition: 
Paris
Publication date: 
1955-1961
Proverbs
Displaying 1 - 20 of 45 (page 1 of 3)
Proverb In sourcesort descending

L'arcan dau sera [/] bon espera [/] l'arcan dau matin [/] destorba pas le vesin

Map number:
35

L'arcan dau sera [/] bon espera [/] l'arcan dau matin [/] destorba pas le vesin

Map number:
35

L'arcan del matin [/] trompa son vesin [/] l'arcan de la vespra [/] ditz a la manòbra de tornar

Map number:
35

Quand le suc pren son chapèu [/] bergièr pren ton mantèu

Map number:
35

Quand plèu [plòu] per la bisa [/] tot se n'avisa

Map number:
26

Quand plèu [plòu] per la Sant Bartomieu [/] la vacha manja [/] mai le buèu [buòu]

Map number:
26

Quand trona devèrs Vaus [/] batelièr, estacha ton batèu

Map number:
34

Le vent davant mèijorn [/] la plueva [plueja] davant tres jorns

Map number:
22

Le vent dau sabte va pas au luns sens pleure

Map number:
22

Le vent dau vendres [/] rend le sabte tendre

Map number:
22

Le matinau bufa mas dau temps que le vent del mèijorn brida sos chavaus

Map number:
22

L'arcan dau sera [/] la plèva [pluèja] se retira

Map number:
35

Archau dal matin [/] la plueja (z-)es pel chamin [/] archau dal sera [/] la plueja se retira

Map number:
35

L'arcanèla de la matinada [/] bòta lo boièr a la palhada [/] l'arcanèla de la vesprerada [/] bòta lo boièr a l'arada

Map number:
35

Quand la bisa s'aplueja [/] quò pissa coma una trueja

Map number:
22

Quò's lo vent d'avant [/] la plueja n'es pas lònh [luènh]

Map number:
22

Nioula del mes cort [/] gialada del mes de mai

Map number:
35

Le vent dal luns, [/] le març ne'n pòt pus

Map number:
22

Le vent dal jèus [jòus] [/] dura tres jors o nèu [nòu], [/] o l'endeman plèu [plòu]

Map number:
22

Quand le folet monta, [/] bòta-te a l'ombra. [/] Quand davala, [/] bòta-te a la coada

Map number:
22

Pages