Si le jour de sainte Claire, [/] La journée est chaude et claire, [/] Comptez sur les fruits à couteau, [/] A coup sûr ils seront beaux |
francés |
Si le brouillard entoure saint Martin, [/] L’hiver passera tout bénin |
francés |
Si l'hiver est chargé d'eau, [/] L'été n'en sera que plus beau |
francés |
Si l'abril és eixut, el maig serà ben florit |
catalán |
Si juillet est beau, [/] Prépare caves et tonneaux |
francés |
Si en once de marzo rocío vieres, espera buen año; mejor si lloviere |
castellano |
Si en once de maio rocío vises, espera bon ano, e mellor si chovese |
gallego |
Si en noviembre oyes que truena, la cosecha será buena |
castellano |
Si en la Candelaria no se apaga la vela, buen año espera |
castellano |
Si el día de San Vicente hace claro, buena vieja, ensancha el jarro |
castellano |
Si décembre est sous la neige, [/] La récolte elle protège |
francés |
Si abril fuere frío, habrá pan y vino; y si fuere frío y mojado, seguro está el año |
castellano |
Settembre cortese, fino le fratte ci fanno le spese |
italiano |
Setmana Santa mullada, [/] collita de blat regalada |
catalán |
Sera rossa e nero mattino, rallegra il pellegrino |
italiano |
Septembre humide, [/] Pas de tonneau vide |
francés |
Semana Santa mojada, cuartilla de trigo colmada |
castellano |
Segons troni pel gener, | menjaràs el pa que s'ha de fer |
catalán |
Secca annata, non è affamata |
italiano |
Sec janvier, [/] Heureux fermier |
francés |