Sant Vincèns es bèu, [/] Aboundànci pèr lou tounèu |
occitano |
Sant'Antonio, la gran freddura; [/] San Lorenzo, la gran calura: [/] l'una e l'altra poco dura |
italiano |
Se brina il 25 marzo, non avremo più gelate |
italiano |
Se chove a noite de Nadal, ano formal |
gallego |
Se di maggio rasserena, ogni spiga sarà piena; ma se invece tira vento, nell'estate avrai tormento |
italiano |
Se di novembre tuona, l’annata sarà buona |
italiano |
Se gennaio corre asciutto, il contadino raccoglierà di tutto |
italiano |
Se gennaio fa polvere, i grani si fan di rovere |
italiano |
Se gennaio riempie i fossi [/] settembre colma le botti |
italiano |
Se il giorno di San Paolo è sereno, godrem l'annata e l'abbondanza in seno; ma se fa freddo[,] guerra avremo ria, e se nevica o piova[,] carestia |
italiano |
Se l'inverno è stato asciutto, l'estate c'è roba per tutti; se è stato bagnato, anche l'estate è cattiva |
italiano |
Se maggio va fresco [/] va bene per la fava e per il frumento |
italiano |
Se maio chora, auga criadora |
gallego |
Se marzo entra come un leone, esce come un agnello |
italiano |
Se o mes de agosto vén claro, bo magosto e bo nabo; se vén nubrado, poucas castañas e nabos furados |
gallego |
Se per la Candelora il tempo è bello, molto più vino avremo che vinello |
italiano |
Se piove a Pasqua, più uva che frasca |
italiano |
Se piove d’agosto, piove olio, miele e mosto |
italiano |
Se piove i primi di maggio [/] noci e fichi faranno buon viaggio |
italiano |
Se piove in febbraio, riempi il granaio |
italiano |