Se piove nei giorni imprestati, granturco e fagioli van seminati |
italiano |
Se piove per San Filippo, il poveretto non ha bisogno del ricco |
italiano |
Se piove per San Giacomo e Filippo, il povero non ha bisogno del ricco |
italiano |
Se piove per San Lorenzo / viene a tempo, / se piove per la Madonna / è ancora buona, / se per San Bartolommè / soffiale drè |
italiano |
Se piove per Sant'Anna [/] l’acqua diventa manna |
italiano |
Se plou en abriéu, [/] Preparo tino e barriéu |
occitano |
Se plòu lou jour de santo Ano, [/] Plòu un mes e 'no semano: [/] I'a lou fru dins l’avelano |
occitano |
Se plòu pèr sant Aubin, [/] L'aigo sara plus caro que lou vin |
occitano |
Se plòu pèr santo Ano, [/] L'aigo es uno mano |
occitano |
Se trono au mes d'abriéu, [/] Ciéuclo barrico e barriéu |
occitano |
Sec janvier, [/] Heureux fermier |
francés |
Secca annata, non è affamata |
italiano |
Segons troni pel gener, | menjaràs el pa que s'ha de fer |
catalán |
Semana Santa mojada, cuartilla de trigo colmada |
castellano |
Septembre humide, [/] Pas de tonneau vide |
francés |
Sera rossa e nero mattino, rallegra il pellegrino |
italiano |
Setmana Santa mullada, [/] collita de blat regalada |
catalán |
Settembre cortese, fino le fratte ci fanno le spese |
italiano |
Si abril fuere frío, habrá pan y vino; y si fuere frío y mojado, seguro está el año |
castellano |
Si décembre est sous la neige, [/] La récolte elle protège |
francés |