ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
De marso, chi n'ha scarpe vadde descâso, ma chi e ha no e lascie in câ
De marzo, nun se cammina scarzo
De quem não tem calçado no Inverno não fies teu dinheiro
Di marzo, chi non ha scarpe vada scalzo; ma chi le ha, le porti un po' più in là
Dins es març, | qui no té sabates que vaja descalç, | i qui en té, | que se calç bé
Hereuèr dèishe er esclòp ath darrèr
Les alpargates de Xinero son madreñes en Abril
Marzo, chi non ha scarpe vada scalzo, ma chi ce l'ha ne tenga di conto, perché l'inverno è sempre pronto
O mé d'Avri [/] Qui a pà de tsouché, a da mouri
Quan ets brums ban t'at Labedà, [/] Dat éres abàrcos at câ
Quanno siente allesse nuvelle, accuoncete 'e scarpe e accattete 'o 'mbrello
Que luces de San Telmo ves, botes d'agua a los pies
Qui tà Nadau espartenhege [/] entà Pasca esclopege
Si per Nadal s'espardenyeja, per Pasqua s'esclopeja, i si per Pasqua s'espardenyeja[,] per Nadal s'esclopeja
Su frittu de Bennalzu occhi' s'ischalzu
Vento do sudés, botas de auga nos pés