cocina

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 23 (página 1 de 2)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Per Santa Catalina la nieve'n la cocina asturiano
Cuando llueve y fal sol [sic], tá el diablu 'n corredor; cuando llueve y torbellina, tá el diablu 'na cocina asturiano
Lloviendo y faciendo borrina, tá Dios ena cocina asturiano
Cuando llueve y fal calor [sic], canta 'l gallu 'n corredor; cuando llueve y fay nublina, canta 'l gallu na cocina asturiano
Cuando llueve y emborrina, canta 'l gallu ena cocina asturiano
Quanno scura 'a muntagna, piglia 'a zappa e va' guadagna; quanno scura 'a marina, piglia 'o pignato e va' 'ncucina campano
Relámpagos en la Marina, echa leña en la cocina castellano
Arreboles de Castilla, / viejas a la cocina castellano
Por Santa Catalina, la nieve en la cocina castellano
Si vieres la niebla en los cerros de Marina, gañanes a la cocina castellano
Per Tots Sants el fred és al camp, [/] per Sant Martí és pel camí, [/] per Santa Catarina és dintre la cuina catalán
Per santa Caterina | el fred entra a la cuïna [sic] catalán
P'es gener, dins sa cuina estic bé catalán
Quando è chiara la montagna / mangia[,] bevi e vai 'n campagna; / quando è chiara la marina / mangia[,] bevi e stai 'n cucina italiano
Pèr santo Catarino, [/] Lou fre's dins la cousino occitano
Quouro es claro la marino, [/] Manjo, e rèsto à la cousino occitano
Pèr Toussant [/] La fre 's au champ; [/] Pèr sant Fermin [/] Es pèr camin; [/] Pèr santo Caterino [/] Es dins la cousino occitano
Scure la marine, mangje, bêf e sta in cusine; clare la montagne, bêf e va’ in campagne friulano
A Sante Catarine il frêt al va in cusine friulano
Arreboles a Castilla, vellas á cociña gallego

Páginas